Odjel za francuske i frankofonske studije

Obavijesti o aktivnostima

 

Studenti nastavničkog smjera na izvanučioničkoj nastavi    
     
Tijekom dvodnevne izvanučioničke nastave u Zagreb (20. - 21. siječnja 2020.) studenti 2. godine diplomskog studija nastavničkog usmjerenja pod vodstvom dr. sc. Ree Lujić, voditeljicom nastavničkog smjera, imali su priliku hospitirati na više oglednih primjera nastave francuskog jezika u različitim okružjima i s različitim uzrastima. 
Prvog dana izvanučioničke nastave posjetili su Francusku alijansu i hospitirali u skupini predškolskog uzrasta koju vodi prof. Nathalie Blečić. Studente je impresionirala komunikacijska kompetencija polaznika, osobito njihov izgovor, kao i odabrane nastavne metode. U Francuskoj alijansi studenti su razgovarali i s ravnateljicom ustanove, Idom Erceg, prof., koja im je predstavila poslovne prednosti koje donosi poznavanje francuskog jezika kao i određene izazove s kojima se u Hrvatskoj suočavaju sve institucije koje nude programe učenja francuskog jezika. 
Studenti su istoga dana posjetili i OŠ Matije Gupca te hospitirali na nastavi ranog učenja francuskog jezika u međunarodnom PYP International Baccalaureat programu. U toj školi učenici su imali priliku s ravnateljicom škole, mr. Ljiljanom Klinger, i učiteljicom francuskog jezika, Katarinom Gubo, razgovarati o aspektima rada u višejezičnom i višekulturnom okružju. 
Drugog dana izvanučioničke nastave studente je u IV. gimnaziji ugostila Spomenka Šabić, prof., koja je zbog profesionalne kvalitete i osobnog zalaganja za provedbu i promicanje francusko-hrvatskog dvojezičnog odjeljenja gimnazije odlikovana redom viteza Akademskih palmi. Studenti su hospitirali dvama oglednim satovima francuskog jezika u kojima su se odražavala glavna načela suvremenog poučavanja jezika s učenicima srednjoškolske dobi.
Istoga dana studenti su posjetili i Eurocampus, École française de Zagreb, u kojoj ih je dočekala ravnateljica škole, gđa. Catherine Fronsacq. Ravnateljica je sa studentima podijelila zanimljivosti i osobitosti rada u francuskoj školi u inozemstvu koju osim francuskih pohađaju i djeca hrvatskih državljana. U toj školi studenti su hospitirali nastavi engleskog jezika, hrvatskog jezika za strance i tjelesne kulture na engleskom jeziku. 
Prije povratka u Zadar studenti su posjetili Francuski institut u kojem su ih ugostili gdin. Hugues Denisot, kulturni i obrazovni ataše, gđa. Marion Renault, ataše za medije i gđa. Zdenka Maričić, predstavnica francuske medijateke. Osim što su čuli najnovije informacije o mjesecu Frankofonije i francuskim stipendijama, studenti su razgledali fizički i online prostor francuske medijeteke te se upisali u Culturethèque, online portal sa zbirkom više od 70 000 dokumenata (tisak, književnost, strip, glazba, filmovi i dr.) koje će moći konzultirati online ili preuzeti na računalo, tablet ili telefon.
Ovom prilikom zahvaljujemo se Francuskom Veleposlanstvu u RH koje je prepoznalo vrijednost ove izvanučioničke nastave te financijski poduprlo njenu izvedbu, kao i članovima stručnog vijeća Odjela za francuske i frankofonske studije koji su studentima omogućili učlanjenje u Culturethèque. 
 

 


 


 

     
 
 

U petak, 21. 11. u studentskom klubu Božo Lerotić održana je dvosatna kazališna radionica.

   
 

 

Radionica je organizirana u suradnji Hrvatsko-francuske udruge Zadar i Odjela. Besplatnu radionicu za naše studente vodile su Zoé Gauchet, francuska freelance glumica i Louise Sylvain, profesorica FLE sa Sveučilišta u Orléansu.

 
 

 

   
    Brojni bivši i sadašnji studenti prevoditeljstva preveli su kratke priče koje će do kraja godine biti objavljene u sklopu projekta „Onda sam to ja“. Izbor iz suvremene kratke proze urednica Mirne Sindičić Sabljo i Vande Mikšić. Neke su priče prevedene za vrijeme nastave iz kolegija Književnog prevođenja 2, a neke su izvan redovnih nastavnih aktivnosti preveli pojedini studenti (Tony Šercer, Tonka Baričević, Klara Kožul, Anette Klarić, Tomislav Denegri, Ante Baran).
     
  U zborniku Des prémices à la maturité: quelques jalons du champ culturel francophone belge koji okuplja izbor radova s belgijskog skupa održanog u svibnju 2017., objavljenom u sveučilišnom izdanju MorePressa, nalaze se i radovi naših bivših studenata Tonyja Šercera i Matee Perković.
https://morepress.unizd.hr/books/press/catalog/book/45
     
 
Studenti druge godine DS-a prevoditeljstva (2018-2019) Anette Klarić, Lorina Mastelić, Ivana Špika i Šime Šprljan preveli su putopis po Hrvatskoj La martre et le léopard. Carnets d'un voyage en Croatie francuskog pisca i urednika u Gallimardu Jean-Marieja Laclavetinea. Putopis je objavljen u studenom 2019. u nakladničkoj kući Meandar Media.
     
  Studentice druge godine diplomskog studija prevoditeljstva (2018-2019) Klara Kožul i Ivana Špika prevele su u sklopu stručne prakse materijale (plakate i brošuru) za izložbu Spirou4Rights u organizaciji Veleposlanstva Kraljevine Belgije i Kuće za ljudska prava (otvorenje u Zagrebu 14.11.2019.). Kroz lik glasovitog belgijskog strip junaka Spiroua izložba obilježava 70. godišnjicu donošenja Opće deklaracije o ljudskim pravima.
     
    Studentica prevoditeljstva Anette Klarić prevela je u sklopu stručne prakse kratke pjesme u prozi francuskog suvremenog pjesnika Jean-Marca Barriera, koje će biti objavljene u časopisu Tema krajem 2019. Svoj je prijevod čitala na poetskom maratonu Millenium stih koji je krajem rujna održan u Zadru.
     
    Studenti prve godine DS-a prevoditeljstva preveli su i podslovili kratkometražni dokumentarni film Une histoire française režisera Nenada Šestića.
     
  Studenti  DS-a prevoditeljstva preveli su nekoliko tekstova za temat o belgijskoj književnosti „U potrazi za golim čovjekom“, koji je objavljen u časopisu Tema (1-3, 2018):
Tony Šercer: Vincent Engel: Sličnosti – četiri priče
Una Bulatović: Eugène Savitzkaya: Varalica – ulomak iz romana Le Fraudeur
Lorena Radojčić: Thomas Gunzig: Pas za vuču saonica - priča
Matea Perković: Bernard Quiriny: Tvornica laži – dvije priče
Studentice 2. godine (2017-2018) kolektivno su prevele pjesme u prozi Marca Quaghebeura.
     
 
Naš bivši student Tony Šercer objavio je prvi samostalni prijevod romana Oliviera Gueza Nestanak Josefa Mengelea u nakladničkoj kući Meandar Media (rujan 2018).
     
  U sklopu stručne prakse studentice 2. godine (2017-2018) prevele (podslovile) su pet dugometražnih igranih filmova za filmski festival tijekom Mjeseca frankofonije 2018., te jedno predavanje. Jasna Čugura i Erika Ratković prevele su belgijski film Un homme à la mer, Valentina Buzuk i Tonka Guć francuski film Le Cercle rouge, Valentina Vlakić i Anita Prigradić animirani film Le chat du rabbin, Kristina Kežman i Marina Adamović francuski film Tamara, a Marianne Morić i Ena Šmitran film Corporate. Filmovi su prikazani u Zagrebu (Kino Tuškanac) i Zadru (Znanstvena knjižnica) tijekom Mjeseca frankofonije. Studentice Ana Kutija i Stella Frančišković prevele su predavanje francuskog psihijatra i teoretičara Borisa Cyrulnika za potrebe Veleposlanstva Francuske.
 
     

Festival znanosti 2019: BOJE

 

 

Studenti nastavničkog smjera Odjela za francuske i frankofonske studije, Luka Baule i Bruno Beara, sudjelovali su na 17. po redu Festivalu znanosti koje je organiziralo Sveučilište u Zadru. Tema ovogodišnjeg Festivala znanosti 2019. bile su „BOJE“. Naši studenti su, pod vodstvom dr. sc. Ree Lujić i Maje Pivčević, mag. educ. philol. fr., te u suradnji sa studentima i nastavnicima drugih filoloških odjela (Odjel za anglistiku, Odjel za hispanistiku i iberske studije, Odjel za talijanistiku, Odjel za rusistiku) osmislili i u dvjema zadarskim školama, OŠ Petar Preradović i Gimnazija Vladimira Nazora održali višejezične radionice pod nazivom Wir знаем boje in plusieurs lingue extranjeras.

 

 
     
 

Sudjelovanje na Festivalu frankofonskih studenata u Armeniji (predstavnica Odjela: studentica Dora Bubanko) 

Prenosimo Dorine riječi: "Bilo je fenomenalno! Jerevan je prekrasan, ali to je najmanji dio iskustva. Sam susret je izvanredan, od organizacije do sudionika. Toliko pozitivne energije, smijeha, veselja, druženja, podržavanja svih... Imali smo svaku večer soirees traditionelles na kojima smo o svakoj državi čuli nešto, naučili puno novih stvari. Sve u svemu, jedno životno iskustvo više sa puno prekrasnih uspomena i novih poznanstava."

     
 

Zadarski studenti s Veleposlanikom Republike Hrvatske u Parizu, detaljnije na poveznici: 

Veleposlanstvo-ugostilo-zadarske-studente

     

Studenti u posjeti Vijeću Europe u Bruxellesu

Paris sous la pluie

 

U okviru studijskog putovanja koje Odsjek za francuski jezik i književnost već tradicionalno organizira svake treće godine, 34 studenta u pratnji profesorica Sofije Jakšić, Maje Lukežić Štorga, Vande Mikšić te Maje Pivčević i nekolicine kolega studenata s drugih odjela Sveučilišta u Zadru posjetili su Francusku i Belgiju u vremenu od 1. do 9. svibnja 2018. godine.

Grupa je, posjetivši i gradove Strasbourg i Reims, odsjela u Parizu 3 dana te potom, preko Lille-a, Brugess-a i Gent-a, isto toliko vremena provela u Bruxellesu. Studenti su svjedočili i uživali u francuskim i belgijskim ljepotama i znamenitostima, prakticirajući znanja koja su stekla tijekom studija.

Tijekom posjeta Parizu četvero studenata Odsjeka za francuski jezik i književnost i članova Kazališne radionice održali su recital suvremene hrvatske poezije u svečanoj dvorani Veleposlanstva Republike Hrvatske u Parizu.

U Briselu su posjetili Odjel za hrvatski jezik pri Glavnoj upravi za prevođenje (DGT) Europske komisije i Vijeće Europske unije. Susreli su se s načelnicama Odjela za hrvatski jezik i prevoditeljicama kako bi se upoznali s radom DGT-a i Vijeća EU-a, ali i raznim mogućnostima stažiranja i zapošljavanja u institucijama Europske unije.

     

 

 

Studentica diplomskog studija prevoditeljstva Franka Perković prevela je u suradnji s prof. Vandom Mikšić poetski tekst „Slavljenje vrste“ francuske pjesnikinje Claude Ber, koji je objavljen u najnovijem broju časopisa za knjigu Tema (4-6/2017).

     
 

Studenti nastavničkog smjera, pd vodstvom dr. Ree Lujić, prof., pripremili su i proveli pedagoško vođenje učenika zadarskih osnovnih škola kroz izložbu Oslobođeni crtež koju je na sveučilištu u Zadru organizirao Odsjek za francuski jezik i književnost u suradnji s Francuskim institutom iz Zagreba.

     
 

Studenti nastavničkog smjer sudjelovali su u međunarodnom natječaju za nastavnike francuskog jezika Mime-moi une expression francaise.

     
 

Studenti nastavničkog smjera, osmislili su i proveli u sklopu kolegija Hospitacije i praksa 1 niz promotivnih radionica francuskog jezika u zadarskom osnovnim školama.

     
 

Studenti nastavničkog smjera osmislili su i proveli u sklopu obilježavanja mjeseca Frankofonije, pod mentorstvom mr. sc. Sofije Jakšić, prof., niz promotivnih radionica francuskog jezika u zadarskim dječjim vrtićima.

     
 
   

Studenti nastavničkog smjera sudjelovali su u izradi letka za promociju učenja francuskog jezika u RH, uz mentorstvo dr. Ree Lujić, prof. i u suradnji s Francuskim institutom iz Zagreba.

     
 

Studenti nastavničkog smjera osmislili su i izradili niz promotivnih postera na temu Francuski nije tako težak.

     

 

 

Studentica nastavničkog smjera, Maria Ćaćić, uz mentorstvo Branke Marcelić Panjak, prof., osmislila je i provela božićnu radionicu za učenike 4. razreda OŠ Šime Budinića u Zadru.

     
             

Studenti diplomskog studija prevoditeljstva Adriana Babok, Tonka Baričević, Una Bulatović, Matea Milovac, Lorena Radojčić i Tony Šercer preveli su uz mentorstvo prof. Vande Mikšić u sklopu kolegija Književno prevođenje 2 roman Gaëla Fayea Mala zemlja koji je krajem listopada objavljen u izdanju nakladničke kuće Meandar Media. Ulomak iz romana prethodno je objavljen u časopisu Tema (br. 1-3, 2017, str. 24-27).

     
 

Studentice diplomskog studija prevoditeljstva Adriana Babok i Martina Munitić prevele su u sklopu Stručne prakse film En amont du fleuve belgijske redateljice Marion Hänsel koji je 8. i 9. ožujka 2017. prikazan u Zadru i Zagrebu tijekom Mjeseca frankofonije u organizaciji Veleposlanstva Kraljevine Belgije.

     
 

Studentice Adriana Babok i Martina Munitić prevele su u sklopu Stručne prakse kratkometražne filmove Princesse redateljice Marie-Sophie Chambon i Gueule du loup redateljice Alice Vial za ciklus filmova Mladi u kino koji je u Zagrebu prikazan u veljači 2017.

     
   

Studentica diplomskog studija prevoditeljstva Franka Perković prevela je u sklopu Stručne prakse tekst francuske pjesnikinje Claude Ber koji će biti objavljen u novom broju časopisa za knjigu Tema (br. 4-6, 2017).

     
   

Studentica diplomskog studija prevoditeljstva Natali Ljevaja prevela je u sklopu Stručne prakse dva članka objavljena u elektronskom u hrvatskom izdanju Le Monde diplomatique (br. 52).
http://lemondediplomatique.hr/kad-ljevicari-podlegnu-mizantropiji/
http://lemondediplomatique.hr/kultura-kao-adut-francuskih-predsjednickih-kandidata/

     
   

Studenti diplomskog studija prevoditeljstva Una Bulatović i Tony Šercer preveli su u sklopu Stručne prakse priče i ulomke belgijskih autora (Eugène Savitzkaya i Vincent Engel) koji će biti objavljeni u časopisu Tema (br. 1-3, 2018).

     
 

Studentica Branka Ćalušić diplomskog studija prevoditeljstva za diplomski je rad prevela strip Orchidea autora Coseya. Strip je nedavno objavljen u nakladničkoj kući Fibra.

     
 

Studentica Ana Bijuklić diplomskog studija prevoditeljstva prevela je u sklopu Stručne prakse film Baden Baden redateljice Rachel Lang koji je prikazan na zagrebačkom Subversive Film Festivalu u svibnju 2016. Ana je svoj prijevod uspješno analizirala u netom obranjenom diplomskom radu.

     
 

Studentice diplomskog studija prevoditeljstva Ines Matezović i Sanela Jedvaj prevele su u sklopu Stručne prakse za Veleposlanstvo Kraljevine Belgije brošuru pod nazivom Cilj vam je Europa? Investirajte u Bruxelles (2016), a Branka Ćalušić prevela je brošuru be.welcome (2016).

     
 

Studentica diplomskog studija prevoditeljstva Marina Vidoš prevela je u sklopu studentske prakse ulomak iz tada još neobjavljenog romana Grégoirea Poleta Tous za festival Revija malih književnosti, posvećen književnostima Beneluxa koji je održan u zagrebačkoj Booksi u prosincu 2016. Grégoire Polet je zatim u svibnju 2017. gostovao na Sveučilištu, a roman je u međuvremenu objavljen.

     
 

Studentice diplomskog studija prevoditeljstva Ana Bijuklić, Blanka Ražov (Rubić), Matea Stanović, te naša bivša studentica, a danas kolegica Matea Krpina, prevele su cijeli niz članaka i ulomaka za poseban broj časopisa Književna smotra (br. 180 - 2), posvećen belgijskoj književnosti, naslovljen Pitanje/pisanje identiteta: belgijska frankofonska književnost i objavljen u studenom 2016.

     
   

Studentica diplomskog studija prevoditeljstva Blanka Ražov (Rubić) prevela je u sklopu Stručne prakse nekoliko članaka za hrvatsko izdanje časopisa Le Monde diplomatique 2016, a odonda s njima redovito surađuje.
http://lemondediplomatique.hr/kineske-lekcije-o-demokraciji/
http://lemondediplomatique.hr/kratka-povijest-klima-uredaja/
http://lemondediplomatique.hr/palestina-vjecna-kriza-bez-rjesenja/
http://lemondediplomatique.hr/prema-rjesavanju-ili-zaostravanju-ukrajinske-krize/

     
 

Na međunarodnom znanstvenom skupu Rencontres francophones à Zadar : La Belgique – littérature, langue, culture, koji je u organizaciji Odsjeka za francuski jezik i književnost održan na Sveučilištu 23. i 24. svibnja 2017., sudjelovalo je četvoro studenata diplomskog studija prevoditeljstva s izlaganjima: Matea Perković (Analyse traductologique de deux nouvelles de Bernard Quiriny), Tony Šercer (Vincent Engel – jeux de mots dans sa série « belge ») te Anette Klarić i Bruno Beara : Les belgicismes.