Sve vas najsrdačnije pozivamo da dođete na dodjelu nagrade za najbolji studentski prijevod na natječaju koji je raspisao Odjel za francuske i frankofonske studije Sveučilišta u Zadru, a koja će se održati u sklopu književnog festivala LITaf u petak, 24. svibnja u 18:30 u Gradskoj knjižnici (Ulica Stjepana Radića 11b). Nakon razgovora s Majom Zoricom Vukušić i Vandom Mikšić, uz konsekutivni prijevod Marije Spajić, haićanski će autor Makenzy Orcel osobno uručiti nagradu studentici zagrebačkog Filozofskog fakulteta Katarini Baršun za najbolje prevedeni ulomak iz njegova romana Une somme humaine, finalista Nagrade Goncourt koji su prošle godine zadarski i zagrebački studenti proglasili hrvatskim izborom te prestižne nagrade. Glavnu su nagradu – stipendiju u Francuskoj – osigurali Veleposlanstvo Republike Francuske i Francuski institut. Uz prvonagrađeni prijevod tročlano je povjerenstvo pohvalilo i radove studentica Katarine Antonije Boras i Kristine Lešić (FFZG) te Laure Filipović (UNIZD). Program se izvodi u suradnji s Centrom za knjigu, festivalom LITaf, Filozofskim fakultetom Sveučilišta u Zagrebu, Veleposlanstvo Republike Slovenije i Gradskom knjižnicom Zadar, uz financijsku potporu Ministarstva kulture i medija RH.
Rođen 1983. u Port-au-Princeu, na Haitiju, gdje se i školovao, Makenzy Orcel prvu je zbirku pjesama La douleur de l’étreinte objavio 2007., dok mu je prvi roman, Les Immortelles, koji je kritika odmah zapazila, izišao 2010. u Montrealu. Dosad je objavio devet pjesničkih zbirki i sedam romana, od kojih je zadnji, Une somme humaine (2022.), dospio u finale francuske književne nagrade Goncourt, dok je u deset zemalja, među kojima je i Hrvatska, izabran za najbolji roman među finalistima te prestižne nagrade. Za svoja je djela višestruko nagrađivan, a 2023. ovjenčan je i nagradom Anna Seghers za cijeli svoj dosadašnji opus. Godine 2017. od Republike Francuske dobio je orden reda viteza umjetnosti i književnosti.